carles cerdà

1r Batxillerat

poltada-i6n12270433

CONTINGUTS 3 AVALUACIONS

0.TIPOLOGIA TEXTUAL

LINGÜÍSTICA DEL TEXT pdf

 

1.HISTÒRIA DE LA LITERATURA

 

1. LITERATURA MEDIEVAL.DELS INICIS AL SEGLE XIII.LÍRICA TROBADORESCA.

2. RAMON LLULL

3.L’HUMANISME, BERNAT METGE

4.LA PROSA MORALISTA I DIDÀCTICA DEL SEGLE XIV

5.LA LÍRICA DEL XIV I EL TEATRE MEDIEVAL

6. JAUME ROIG

7.AUSIÀS MARCH

8.JOAN ROIS DE CORELLA

9.CURIAL E GÜELFA I TIRANT LO BLANC

10.LA DECADÈNCIA,

11.ELS GÈNERES POPULARS

12.ROMANTICISME I RENAIXENÇA.

13.EL MODERNISME

GÈNERES, MÈTRICA I FIGURES LITERÀRIES

 

2,EL VERB, MODE, TEMPS, ASPECTES.conjugació

Una família acudeix al cinema. Conta la mateixa història amb un temps distint cada vegada.

1.Present Ind

2.Pret Imperfet Ind

3.Passat Simple i Passat Perifràstic

4.Futur i Condicional simple

5.Present de Subjuntiu

6.Imperfet de Subjuntiu

7.Pretèrit Perfet Indicatiu

8.Pretèrit Plusquamperfet Indicatiu

9.Passat Anterior

10.Futur Perfet d’Indicatiu

12.Pretèrit Perfet de Subjuntiu

13.Pretèrit Plusquamperfet de Subjuntiu

14.Imperatiu

15.El Gerundi

3.TEXTS MEDIEVALS QUE HE  ANALITZAT A CLASSE EN ELS ÚLTIMS ANYS

 

 

 

 

VÍDEOS D’AUSIÀS MARCH

 

 

 

 

 

 

 

VÍDEOS DE MARTORELL I TIRANT LO BLANC

 

 

 

 

 

 

 

EDICIÓ DIGITAL DE “TIRANT LO BLANC”

 

 

 

IMPORTANT:

Per ajudar-te a l’hora de redactar, mira MENTRE ESCRIUS, a la pàgina VALENCIÀ SENSE (MASSA)ESFORÇ. Tens un recordatori dels errors freqüents que feu a l’hora d’escriure. Hi ha la llista numerada, el full(en blanc) per redactar, i un petit resum de normativa.

 

 

Si alguna paraula de la llengua medieval, i antiga en general, se’t resisteix, busca-la al  DICCIONARI CATALÀ-VALENCIÀ-BALEAR. Potser et serà útil.

 

ELOGI DE CERVANTES AL TIRANT LO BLANC

Borraina

“-Válame Dios! -dijo el cura, dando una gran voz-, ¡Que aquí esté Tirante el Blanco! Dádmele acá, compadre; que hago cuenta que he hallado en él un tesoro de contento y una mina de pasatiempos. Aquí está don Quirieleisón de Montalbán, valeroso caballero, y su hermano Tomás de Montalbán, y el caballero Fonseca, con la batalla que el valiente Tirante hizo en el alano,  y las agudezas de la doncella Placerdemivida, con los amores y embustes de la Viuda Reposada, y la señora Emperatriz, enamorada de Hipólito, su escudero. Dígoos verdad, señor compadre, que, por su estilo, es éste el mejor libro del mundo: aquí comen los caballeros, y duermen y mueren en sus camas, y hacen testamento antes de su muerte, con estas cosas de que todos los demás libros de este género carecen.”

Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha

 

Per casualitat, que és com es troben normalment les coses a la Xarxa, he trobat unes  “presentacions” sobre literatura medieval molt entenedores. Posa-te-les a pàgina completa o imprimeix-te-les. Et resultaran útils.Les han pujades diversos professors.N’hi ha de bones i de més fluixes o esquemàtiques. Espere que et puguen ser útils.

 

 

 

 

L’ORIGEN D’UNA LLENGUA: Les Homilies d’Organyà

 

Et convidem a fer un petit viatge ! Hauríem d’anar una mica enrere ! I pot ser que et coste una mica. Ànims! Vinga! -Per què ens hauria de costar? Vivim en el segle XXI.Hem arribat a la Lluna.Som capaços de viatjar per l’espai.Ens pot costar entendre un món tan diferent del nostre. Vinga, ara ja hi estem posats .Segurament no ens podem imaginar anar vestits d’aquesta manera. O d’aquesta!¿Et pots imaginar que l’única forma d’escriure era la manual? Pergamí, tinta, càlem?  Càlem? La impremta i l’ordinador eren impensables. Hagués estat cosa de bruixes o dimonis ! Recorda que la llengua culta, a mitja Europa, era el llatí.La cultura, l’art, i la ciència eren, majoritàriament, en mans de l’Església.

-Ens vas dir que la gent parlava en llatí o en una cosa semblant al llatí, perquè la llengua s’anava transformant a poc a poc, eh?

-Doncs, sí ! Així va ser. El llatí s’anava transformant en les diverses llengües que, avui, anomenem romàniques: el català, el provençal, el castellà, el francès, l’italià, el romanès, el portuguès…Un dels primers documents que ens han arribat d’aquesta època, segles XII-XIII, són les Homilies d’Organyà .

-Homi… què? -Homilies, sermons. Recorda: pergamí, tinta, càlem. Un dels vuit fulls de les Homilies d’Organyà.

Dominica in LX-a. In illo tempore, cum turba plurima convenirent et de civitatibus properarent ad Iesum, dixit per similitudincm: Exit qui seminat seminare semen suum. Seinor, nostre Seinor dix aquesta paraula per semblant, et el esposa per si el ex. Aquel qui ix seminar la sua sement, e dementre que semenava, la sua sement cadeg prob de la via e fo calzigad, e’ls ocels del ciel mengaren aquela sement: Aqtiesi seminador dix nostre Seinor que son los maestres de sent’eglesia, (la sement e) la predicacio de Iesu Crist. Los auzels del cel qui mengaren aquela son los diables qui tolen la paraula de Deu de coratge d’om per mal e peccatz e per males obres. Et aliut cecidit super petram el natum aruit, quia non habebat hurnorem. Aquela sement qui cadeg sobre la pedra fo seca per zo car no i avia humor, demostra la paraula de Deu qui cad el cor del om e ven diable e la tol del cor per zo qur no a humor de caritad en si. ..;

Aquestes són les primeres imatges del nadó. Les primeres representacions gràfiques d’unes llengües que començaven a néixer. Ara fa mil anys…A l’Església tot es feia en llatí, però hi ha una necessitat d’arribar a la gent amb la llengua del poble. A partir del moment que el llatí va resultar inintel·ligible va ser necessari parlar i escriure en la llengua del poble: el català.A partir del moment que el llatí va resultar inintel·ligible, també va ser necessari en la llengua habitual del poble en els testaments i documents de compra-venda… -És clar, la gent volia que no l’enredessin, he, he Tot això, a casa nostra, passava als dos costats dels Pirineus.Continental Llatí Occidental Català Gallec Astur (bable) Portuguès Castellà Provençal Occità Gascó Francès Való Oriental Romanès Sard Italià Dàlmata Rètic Friulà Dolomita Romanx Engadinès Les llengües romàniques.

 

Per si vols ampliar:  LES HOMILIES D’ORGANYÀ .CAL QUE SÀPIGUES:

Les Homilies d’Organyà són 8 fulls de pergamí (de 175 x 120/125 mm. aprox.) que conté, sense cap títol i de forma fragmentària, el text de sis sermons corresponents al període quaresmal. Descobert l’any 1905 per Jaume Miret i Sans a la rectoria de l’església de Santa Maria d’Organyà. Des de l’any 1913, és a la Biblioteca de Catalunya. La lletra del manuscrit és d’una sola mà, probablement d’algun copista d’Organyà no identificat, amb trets d’escriptura molt personals. (1200 i 1218). Tècnicament, el tipus de lletra amb què estan escrites les Homilies s’anomena «escriptura postcarolíngia».Amb les Homilies d’Organyà la llengua catalana s’estrenava en la seva modalitat literària.   Les Homilies d’Organyà formen part d’un món, que tenia una importància considerable en la vida medieval: el fet religiós. A l’Església tot es feia en llatí, però hi ha una necessitat d’arribar a la gent amb la llengua del poble. A partir del moment que el llatí va resultar inintel·ligible va ser necessari parlar i escriure en la llengua del poble: el català.  Fa uns mil anys, a la nostra terra, vàrem començar a tenir una forma pròpia de parlar, d’expressar sentiments, de relacionar-nos…   Ara, com tantes coses, depèn de tu ! Depèn de nosaltres !

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s

%d bloggers like this: